2 veís 1 articulações, tem como alvo propagar as mais diversas experimentações da arte contemporânea.
Mostrando postagens com marcador museu vale. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador museu vale. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 16 de fevereiro de 2011

Seminários Internacionais Museu Vale 2011


Sim vair rolar o Seminários Internacionais Museu Vale 2011, de 16 à 20 de Março, no Museu Vale!!!

E dessa vez o 2 veís 1 articulações, até o momento vai ficar de fora do evento, pois, somente com 7 horas para fazer as inscrições acabaram-se as vagas. Chegou tarde!!! Agora é esperar pela desistência de algum caridoso ouvinte.

O evento vai rolar com o seguinte programa:

ABERTURA - Quarta-feira, 16 março – das 19h às 21h
“HOMO FABER: o animal que tem mãos” – Paulo Mendes da Rocha

MESA 1 - Quinta-feira, 17 março – das 15h às 18h
Palestrantes: Thereza Miranda e Bruno Big

CONFERÊNCIA 1 - Quinta-feira, 17 março – das 19h às 21h
Palestrante: Ivaldo Bertazzo

MESA 2 - Sexta-feira, 18 março – das 15h às 18h
Palestrantes: Beatriz Lindenberg e Gringo Cardia

CONFERÊNCIA 2 - Sexta-feira, 18 março – das 19h às 21h
Palestrantes: Eduardo Jardim de Moraes

MESA 3 - Sábado, 19 março – das 11h às 14h
Palestrantes: Mana Bernardes e Adélia Borges

CONFERÊNCIA 3 - Sábado, 19 março – das 15h às 17h
Palestrante: Renaud Barbaras

MESA 4 - Domingo, 20 março – das 11h às 14h
Palestrantes: Laura Novik e Jum Nakao

CONFERÊNCIA 4 - Domingo, 20 março – das 15h às 17h
Palestrante: Deyan Sudjic

Mais informações e Inscrição com lista de espero no site:
www.seminariosmv.org.br

terça-feira, 22 de junho de 2010

Arte da Amazônia no Museu Vale

A exposição "Anazônia, a Arte", foi aberta ao público capixaba no dia 19-06 sábado último, no Museu Vale.

Na mostra, estão sendo expostos trabalhos de vários artistas do Norte e Nordeste do Brasil, que mostram várias facetas da Amazônia, como na foto de Octávio Cardoso.

A mostra foi idealizada por Paulo Herkenhoff, ex-curador do Museu de Arte Moderna de Nova Yorque (Moma). A curadoria é do professor Orlando Manescky.

Informações:
Exposição: "Anazônia, a Arte"
Onde: Museu Vale, Antiga Estação Pedro Nolasco, Argolas, Vila Velha.
Visitação: Terça a Domingo, das 10h às 18h, das 12 às 20h. Até 5 de setembro.
Entrada Franca.

English Version

The exhibition "Anazônia the Art", was opened to the public on capixaba 19-06 last Saturday at the Museum Valley.

On the show, are being exposed to works of several artists from the North and Northeast of Brazil, showing various facets of the Amazon, as in the photo of Octavio Cardoso.

The show was conceived by Paulo Herkenhoff, a former curator at the Museum of Modern Art in New York (MOMA). The curator is Professor Orlando Manescky.

Information:
Exhibition: "Anazônia the Art"
Where: Valley Museum, Old Station Pedro Nolasco, Rings, Vila Velha.
Visitation: Tuesday to Sunday from 10h to 18h, from 12 to 20h. Until September 5.
Free Entry.

quarta-feira, 10 de março de 2010

Seminários Internacionais Museu Vale - Encerramento


Os três últimos dias do evento 05, 06 e 07/03 não consegui comparecer, com as chuvas que cairam nos dias subsequentes. Ainda bem que ano que vem tem mais, e espero comparecer em todos os dias, prestigiar a arte contemporânea.

The last three days of the event 05, 06 and 07/03 could not attend, with the rains that fell in subsequent days. Thankfully, next year is over, and I attend every day, the prestige of contemporary art.

As palestras dos dias 05, 06 e 07 aconteceram e tiveram os seguintes temas:

The lectures of 05 days, 06 and 07 took place and had the following themes:

Sexta-feira, 5 de março – das 16h às 18h
O palestrante Luiz Alberto Oliveira abordou o tema: Civilização, crise e mutação.

2ª MESA - das 19h às 22h
Já Moacyr Scliar falou sobre O lado positivo da crise e Vicente Franz Cecim palestrou sobre Criação ou Crise: Um Rumor paralelo

Friday, March 5 - from 16h to 18h
The speaker Luiz Alberto Oliveira addressed the theme: civilization, crisis and change.

2nd Table - from 19h to 22h
Moacyr Scliar already talked about the positive side of the crisis and Cecim Mr Vincent spoke about the creation or Crisis: A Rumor parallel

Sábado, 6 de março – das 11h às 13h
O palestrante Paulo Venâncio Filho fez uma relação: Tempo de crise, crise do tempo

2ª MESA - das 14h às 17h
Os palestrantes da segunda mesa no sábado, Marcia Sá Cavalcante Schuback falou, Heidegger e a lebre de Dürer - Uma reflexão sobre o sentido transformador da singularidade em obra e Gary Shapiro - A crise de Nietzsche: dívida, globalização e “grandes eventos”

Saturday, March 6 - 11am to 13h
Speaker Paulo Venancio Filho has a relationship: time crisis, weather crisis

2nd Table - from 14h to 17h
The speakers of the second round on Saturday, Marcia Sá Cavalcante Schuback said, Heidegger and the Hare Dürer - A reflection on the meaning of the transformer in our uniqueness and Gary Shapiro - The crisis of Nietzsche: debt, globalization and major events


Domingo, 7 de março – das 11h às 13h
No domingo a palestrante: Maria Rita Kehl apresenta: Conflito e superação - Breve história da superação de uma crise – com uma pequena ajuda da psicanálise.

E os 2 últimos palestrantes do domingo José Miguel Wisnik e José Celso Martinez Correa, não tinham suas sinopses repassadas no site.

Sunday, March 7 - 11am to 13h
On Sunday the speaker: Maria Rita Kehl presents: Conflict and overcoming - Brief history of overcoming a crisis - with a little help from psychoanalysis.

And the last 2 speakers at Sunday Wisnik and José Celso Martinez Correa, had not passed their abstracts on the site.

sexta-feira, 5 de março de 2010

Seminários Internacionais Museu Vale - 2º dia


Segundo dia do evento 04 de março, contou com a programação:

Second day of 04 March, had the schedule:

MINI-CURSO - das 16h às 18h
Como Superar uma crise?
Palestrantes: Roberto Machado (Professor titular de filosofia da Universidade Federal do Rio de Janeiro)

MINI-COURSE - from 16h to 18h
Overcoming a crisis?
Speakers: Roberto Machado (Professor of Philosophy at the Federal University of Rio de Janeiro)


Roberto Machado
Deleuze e a crise do cinema clássico


A filosofia de Deleuze cria seus conceitos não só a partir de outras filosofias, mas também de pensamentos não filosóficos ou não conceituais: científicos, literários, artísticos. Ao pensar o cinema, ele o define pela criação de imagens, estabelecendo seus dois grandes tipos: a imagem-movimento e a imagem-tempo, a primeira caracterizando o cinema clássico; a segunda, o cinema moderno. O objetivo da palestra é mostrar a passagem do cinema clássico para o cinema moderno, como sendo a substituição de um cinema de ação, em crise no pós-guerra, por um cinema de visão, que liberta a percepção da ação, tornando possível pensar o tempo e a diferença.

Roberto Machado
Deleuze and the crisis of classical cinema


Deleuze's philosophy creates its concepts not only from other philosophies, but also the philosophical thoughts or not conceptual: scientific, literary or artistic. In thinking about the cinema, he defines the imaging and established its two main types: the image-motion and image-time, the first featuring the classic movie, the second modern cinema. The aim of the lecture is to show the passage of the classic movie for the modern cinema, as the replacement of a cinema of action in crisis in postwar cinema by a vision, which releases the perception of action, making it possible to think and the time difference.

MESA 1 - das 19h às 22h
Palestrantes: Iole de Freitas (Artista plástica) e Marcio Doctors (Curador da Fundação Eva Klabin e do Espaço de Instalações do Museu do Açude).

TABLE 1 - from 19h to 22h
Panelists: Iole de Freitas (Visual artist) and Marcio Doctors (Curator of Eva Klabin Foundation and Space Museum facilities Dam).


Iole de Freitas

Através de uma série de desenhos e esboços de meus projetos para grandes instalações como as da Documenta de Kassel (2007), Fundação Iberê Camargo (2008), Casa França-Brasil (2009), CRISE é entendida como a sequência de desafios com os quais o processo criativo se depara ao realizar uma obra. Enfrentados, tornam-se instigantes provocações que impulsionam a linguagem, instalando rupturas e inovações sensíveis e inesperadas. Ameaçadora seria somente a CRISE que advém do TEMOR da potência e da dinâmica do próprio trabalho. Esta crise congela, limita e abafa a força do pensamento plástico. É capaz mesmo de o destruir.

Iole de Freitas

Through a series of drawings and sketches of my projects for major facilities such as Documenta in Kassel (2007), Iberê Campbell (2008), France-Brazil (2009), CRISIS is understood as the result of challenges that the creative process encounters while performing a work. Faced, become challenging provocations that drive the language, installing breaks and significant innovations and unexpected. Threatening would only CRISIS FEAR that comes with the power and dynamics of the work itself. This crisis freezes, limits and stifles the power of thought plastic. It can even destroy it.

Marcio Doctors
Dissonâncias e novas utopias


Uma análise do momento atual da arte, procurando demonstrar que, ao contrário do que se imagina, não estamos atravessando uma crise, mas um momento extremamente profícuo, que se caracteriza pela busca da arte em se relacionar com os mecanismos da realidade a partir de uma experiência radical de liberdade, como fundamento e não como escolha. A crise que vivemos é uma crise na estrutura da sociedade, incapaz de lidar com o indeterminado e a liberdade, e a arte é o mecanismo capaz de detectar, através da espiritualidade que lhe é intrínseca, a falta de espiritualidade do mundo contemporâneo.

Marcio Doctors
Dissonance and new utopias

An analysis of the present moment of art, seeking to show that, contrary to what we imagine, we are going through a crisis, but a very fruitful time, which is characterized by the pursuit of art to relate to the mechanisms of reality from a radical experience of freedom as the foundation rather than choice. The immediate crisis is a crisis in the structure of society, unable to cope with an unlimited freedom, and art is the mechanism to detect, through spirituality is intrinsic to it, the lack of spirituality of the contemporary world.

Hoje dia 05 de março, em decorrência das fortes chuvas não compareci ao evento, pela dificuldade de locomoção.

Today on 05 March, due to the heavy rains did not attend the event, the difficulty of locomotion.

quinta-feira, 4 de março de 2010

Seminários Internacionais Museu Vale - Abertura


Abertura dos Seminários Internacionais Museu Vale, ontem, Quarta-feira, 03 de março de 2010, noite chuvosa no Espírito Santo, e lá estavamos para participar de um dos maiores e mais expressivos eventos da arte contemporânea no país.

Opening of the International Seminars Valley Museum, Monday, Wednesday, 03 March 2010, rainy night in the Holy Spirit, and we were there to participate in one of the largest and significant events of contemporary art in the country.

O evento teve início com as palavras do Diretor do Museu, Ronaldo Barbosa e logo após passou a palavra para o palestrante Peter Trawny, professor de filosofia da Universidade de Wuppertal, Alemanha.

Sua conferência “How far is it now?” Da superação da crise é uma tentativa de compreender os aspectos essenciais da crise e de sua (incerta) superação – a fim de compreender este evento. As palavras e a voz dessa interpretação são de um poema de Sylvia Plath, intitulado “Getting there” do livro Ariel. Claro, não há nenhuma receita para superar uma crise, nunca haverá uma tal solução. Entretanto, há uma voz que podemos atender, uma voz que concede a experiência.

The event began with the words of the Director of the Museum, Ronaldo Barbosa and soon after gave the floor to the speaker trawny Peter, a professor of philosophy at the University of Wuppertal, Germany.

His lecture "How far is it now?" The overcoming of the crisis is an attempt to understand the key aspects of the crisis and its (uncertain) exceeded - in order to understand this event. The words and the voice of this interpretation are from a poem by Sylvia Plath, entitled "Getting there" the book Ariel. Of course, there is no recipe for overcoming a crisis, there will never be such a solution. However, there is a voice that we can meet, a voice that gives the experience.


Logo após a conferência de Peter Trawny, aconteceu o coquetel de lançamento do livro: "Do abismo às montanhas", livro conta com os textos dos 13 palestrantes do evento.

Soon after the conference Peter trawny, there was the cocktail launch of the book: "From deep in the mountains", the book includes the texts of the 13 speakers at the event.


Material recebido no evento

Hoje o evento continua com a seguinte programação:

Today the event continues with the following schedule:

Quinta-feira - 4 DE MARÇO

MINI-CURSO - das 16h às 18h
Como Superar uma crise?
Palestrantes: Roberto Machado

MESA 1 - das 19h às 22h
Palestrantes: Iole de Freitas e Marcio Doctors

quarta-feira, 3 de março de 2010

Seminários Internacionais Museu Vale 2010


Com o tema "Do fundo abismo nascem as altas montanhas", a quinta edição dos Seminários Internacionais Museu Vale propõe pensar a crise no sentido positivo de sua superação. O propósito de investigar a questão como superar uma crise? Nasce da necessidade de refletir sobre o que é crise, a fim de compreender tanto a sua constituição, intrínseca à própria condição humana, quanto o que significa a sua superação.

With the theme "From the bottom abyss born the high mountains", the fifth edition of the International Seminars Valley Museum proposes to discuss the crisis in a positive way to overcome them. The purpose of investigating the question how to overcome a crisis? From the need to reflect on what is a crisis in order to understand both its constitution, intrinsic to the human condition, and what it means to overcome them.


Interpretada geralmente como o que deve ser evitado ou aniquilado, toda crise é vista pelo senso comum como uma maldição. Todavia, essa visão comum e geral, ao esperar pela ausência de crise, preconcebe a possibilidade de uma existência sem dor, perfeita e paradisíaca, em que todos os homens são igualmente felizes. Tal preconceito, por não aceitar a vida como ela é e, assim, negar a sua finitude, estabelece uma péssima relação com a dor, com a falta, com a crise, proporcionando o pessimismo que assola a modernidade – nada vale a pena, tudo é indiferente –, diagnosticado pelo filósofo Friedrich Nietzsche como niilismo. Ao contrário dessa negação, a assunção da própria finitude da vida descobre que “é preciso ter ainda caos dentro de si para poder dar à luz uma estrela dançante”, e faz da crise motivo de superação, criação.

Usually interpreted as what should be avoided or annihilated, every crisis is perceived by common sense as a curse. However, this common vision and general, while waiting for the absence of crisis, preconceived possibility of an existence without pain, and perfect paradise, where all men are equally happy. Such prejudice, not to accept life as it is and thus deny their finitude sets a bad relationship with the pain, the lack, with the crisis, providing the pessimism that haunts modernity - nothing is worth everything is immaterial - diagnosed by the philosopher Friedrich Nietzsche and nihilism. Instead of this denial, the assumption of finiteness of life itself finds that "we still have chaos in oneself to be able to give birth to a dancing star" and makes the ground for overcoming the crisis, creation.


Com o objetivo de compreender como é do fundo abismo que nascem as altas montanhas, a quinta edição dos Seminários Internacionais Museu Vale convidou treze palestrantes nacionais e internacionais, de diferentes áreas do conhecimento e da arte, para pensar a crise em suas diversas perspectivas. Cabe repetir que, desde a sua primeira edição, estes seminários buscam pensar o horizonte contemporâneo, no sentido de, por um lado, buscar perceber a indigência humana e social de nosso mundo e, por outro, encontrar possibilidades de sua superação. Juntamente com as exposições de arte e seu trabalho de arte-educação, o Museu Vale tem a grata satisfação de produzir estes seus Seminários Internacionais, participando de um modo amplo e versátil na construção e no desenvolvimento de nossa cultura contemporânea.

In order to understand how deep the abyss of being born the high mountains, the fifth edition of the International Seminars Valley Museum invited thirteen national and international speakers from different areas of knowledge and art, to think the crisis in its different perspectives. It is worth repeating that, since its first edition, such workshops seek to think the contemporary horizon, towards the one hand, seek to understand human and social poverty of our world and, second, find ways to overcome them. Along with art exhibitions and his work in art, the museum is worth the pleasure of their produce these international seminars, participating in a broad and versatile in the construction and development of our contemporary culture.

A Fundação Vale consolida, assim, os Seminários Internacionais Museu Vale como um investimento social de amplo alcance, com foco no capital humano e seu desenvolvimento integral – uma de suas áreas prioritárias de atuação –, pautando mais uma vez suas ações na ética, transparência, comprometimento e respeito à diversidade.

The Foundation has consolidated, and the International Seminars Valley Museum as a social investment ranging, focusing on human capital and their integral development - one of its priority areas of action - and a vast amount more because its actions on ethics, transparency, commitment and respect for diversity.
Fundação Vale

E pode contar que o 2 veís 1 articulações vai participar de algumas mesas redondas (ouvinte), e vamos trazer as informações do evento 2010.

And you can tell that 2 veís 1 articulações will participate in some round tables (listener), and we will bring the 2010 event information.

segunda-feira, 6 de abril de 2009

Museu Vale – Exposições

Enquanto rolava os Seminários Internacionais no Galpão do Museu Vale, no 2º Andar do prédio principal, acontecia 2 exposições simultâneas.


Uma das exposições é o excelente trabalho do Cuteleiro Gustavo Vilar, suas facas artesanais, além de um vídeo demonstrando todo o seu processo de produção.

Gustavo Vilar forjando uma faca


Vista da Sala da Exposição





A outra exposição de encher os olhos é do Artista Alvaro Abreu, "Colheres de Bambu", trabalho manual de uma perfeição indescrítivel, centenas de colheres talhadas a mão, também possuía um vídeo do artista descrevendo seu processo de criação.
Conheça o site – Alvaro Abreu: http://www.bambuzau.com.br

Alvaro Abreu modelando colher de bambu


Detalhes das colheres


Colheres muitas colheres


Infinitas colheres

sexta-feira, 3 de abril de 2009

Seminários Museu Vale - Encerrando


Com um certo atraso, devido ao excesso de trabalho e projetos, estamos reativando o blog, e trazendo as notícias dos 4 últimos dias dos Seminários do Museu Vale.

No decorrer dos dias 12,13,14 e 15 de Março das 15h às 22h, aconteceram 8 mesas redondas contando com 15 palestrantes, dentre eles artistas plásticos, críticos de artes e curadores.

Material recebido no evento.

Palestras de destaque podemos citar: Ana Maria Machado, Nelson Félix, Ricardo Basbaum e Waltércio Caldas.

O palestrante Nelson Félix descrevendo seu trabalho "CONSTRUINDO AR".


A palestrante Ana Maria Machado, comentando sobre impressões pessoais.
E agora só esperar 2010.

quarta-feira, 11 de março de 2009

Seminários Museu Vale 2009 - Criação e Crítica



Começou hoje dia 11 e vai até o dia 15 de março, os Seminários Internacionais Museu Vale 2009, com o tema Criação e Crítica. Os Seminários propõem promover a reunião de artistas, críticos e curadores de arte, pensadores e escritores com um grande público.



A Abertura aconteceu hoje as 19h com a Palestra de Mônica Zielinsky (PROFESSORA DA UFRGS E COORDENADORA DA CATALOGAÇÃO DA OBRA DE IBERÊ CAMARGO NA FUNDAÇÃO IBERÊ CAMARGO), Fechando a noite, um coquetel de lançamento do livro: CRIAÇÃO E CRÍTICA, que leva o nome do Seminário. O 2 veís 1 participará dos 5 dias do evento.